Journal of Foot and Ankle Surgery, cilt.56, sa.6, ss.1209-1212, 2017 (SCI-Expanded)
The present study was planned to translate and culturally adapt the Olerud-Molander Ankle Score (OMAS) and assess the validity and reliability of the Turkish translation of the OMAS in patients with surgically treated malleolar fracture. The OMAS was adapted for use in Turkish by first translating it and then back-translating it in accordance with published guidelines. The final Turkish version of the OMAS was administered to 91 patients participating in the present study. The OMAS questionnaire was repeated 7 days later to assess test–retest reliability. Spearman's rank correlation analysis was used for each question's score and the total score, and the intraclass correlation coefficient was calculated for test–retest reliability. The internal consistency of the OMAS-TR was assessed using Cronbach's α. Concurrent validity was evaluated by comparing the OMAS with the Foot and Ankle Outcome Score and global self-rating function (GSRF). The GSRF has 5 options: very good, good, fair, poor, and very poor. These are assessed using a 5-point Likert scale. Before validity analysis, the GSRF score was reduced to 3 groups. In the test–retest reliability assessment, the OMAS showed high correlation (r = 0.882). The intraclass correlation coefficient was 0.942. Cronbach's α was 0.762 and 0.731 at days 1 and 7 (adequate internal consistency). The correlation coefficients versus the 5 subscales of the Foot and Ankle Outcome Score ranged from r = 0.753 to r = 0.809 (p =.000) and versus the GSRF was r = −0.794 (p =.000). According to results of the present study, the Turkish version of the OMAS demonstrated adequate test–retest reliability, excellent internal consistency, and evidence of validity for Turkish-speaking patients treated surgically for ankle fracture.